Um profissional que se forma em odontologia traz em seu diploma de conclusão o título de cirurgião-dentista. Esse título é aplicado uma vez que a odontologia é considerada uma especialidade médica-cirúrgica, o que nos leva a tentar entender um idioma que nos parece bastante complicado, quando escrito, embora seja tão prático de ser falado, mesmo com todos os erros cometidos todos os dias.
O cirurgião-dentista recebe o título de odontólogo, termo muito comum nos editais de concursos públicos, mas também precisamos ver se isto é correto: odontólogo pode ser analisado como “aquele que estuda os dentes”. O termo, então, se torna dúbio, uma vez que o dentista não apenas estuda os dentes, também os trata e cuida de muitos outros órgãos, como os tecidos da boca, os lábios, as interações do sistema bucal com o restante do sistema digestivo, as doenças que podem atacar a boca, os medicamentos que podem ou não ser utilizados para este ou aquele paciente, ou seja, pode ter sido odontólogo na faculdade, enquanto estudava. Fora dos estudos, transformou-se num cirurgião-dentista.
É interessante analisar que qualquer idioma é dinâmico, nunca para de evoluir, de incluir novas denominações, de criar novos termos, devendo sempre atender às necessidades de comunicação entre as pessoas, dentro de um padrão de evolução normal.
Assim, podemos lembrar, por exemplo, que o foot-ball de antigamente, transformou-se no nosso tão familiar futebol, e mesmo o goal, usado nos antigos tempos hoje virou apenas gol. Com a profissão de cirurgião-dentista, ou melhor, com o termo atribuído à profissão, o antigo “Tiradentes”, que hoje é um conhecido personagem da história brasileira e que exercia essa função antes de se tornar um revolucionário, passou a ser o “dentista”, o que mostra que o termo evoluiu, assim como as técnicas aplicadas para o tratamento da arcada dentária.
Da mesma maneira que ao vermos a palavra “turismólogo” a consideramos estranha, ainda não citada como termo clássico mas utilizada até mesmo em cursos universitários, podemos considerar que denominar o cirurgião-dentista de odontólogo pode ser uma evolução no termo, buscando mais atender a necessidade de adaptação às novas formas de comunicação.
Para a odontologia, no entanto, o termo cirurgião-dentista está consagrado, e os termos aplicados tornam-se sinônimos, mostrando a versatilidade de nosso idioma.
No Brasil de uma forma, em Portugal de outra
Um profissional que se forma em faculdade de odontologia de Portugal não recebe o mesmo título que no Brasil. Em Portugal, o cirurgião-dentista é chamado de médico-dentista. Mas isso não interfere em sua atividade.
As palavras médico-dentista e cirurgião-dentista são formadas, ambas, por dois substantivos, não mudando o seu significado original e não alterando a classe gramatical.
O Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, que busca unir um pouco mais o modo escrito de nosso idioma, embora não consiga fazer com que possamos entender perfeitamente um açoreano ou um moçambicano, sem falar no longínquo Timor Leste, que também fala o idioma português, estabelece a manutenção o hífen em casos desse tipo.
Segundo o acordo ortográfico, palavras compostas, usando substantivos, devem usar o hífen. Então, devemos escrever cirurgião-dentista, e não separado, cirurgião dentista.
Caso haja alguma dúvida na hora de escrever, você não precisa se preocupar: pode escrever dentista, médico-dentista, odontologista, odontólogo, ou no caso de ser um especialista em implante dentário, use implantodontista, que dá no mesmo.
O importante não é exatamente como você escreve o nome da profissão daquele que resolve todos os problemas de sua arcada dentária: o importante é que tenha sempre o seu cirurgião-dentista de preferência, sabendo que é um profissional sério, que está buscando fazer o melhor pela sua saúde e que conhece suas necessidades.